Friday, August 21, 2015

World Press Photo Exhibit 2015

Flash back to a couple days ago when I went to Umeda/Namba with my lovely friend, whom I'll refer to as RiRi. She'll be going off to DC to study abroad at Georgetown (smart girl, I know) and she was stopping by in the Kansai area for her trip around Japan before setting off to the States. She found that the World Press Photo Exbihition was taking place in Umeda, Osaka so we decided to check it out. It was pretty incredible - a year worth of issues happpening around the world seen through photos. The photos were breathtaking and moving; I'm not sure if my sister is interested in political-type photos but I think these would be striking to see, since she's quite the photographer.
There was a separate photo exhibit of the 2011 Tohoku Japan Earthquake so we stopped by. I feel like Japan makes an effort to keep the issue alive because obviously, it affects the country the most; it got me thinking how much the rest of the world is aware of how destructive the earthquake/tsunami really was. I guess the same goes for me when I saw the World Press Photos. Even though I was aware of the big picture, I lacked the specifics. I guess overall, it was a mind-triggering (thought-provoking?) event.
 
梅田に世界報道写真展がちょうど来ていたので友達と行ってきました。その友達の子も9月から留学をするのですが、アメリカの名門のジョージタウン大学に行きます。さすがです。わたし達二人は世界問題や外交に興味がるので今回の写真展はとても興味深かったです。一年分の世界問題を写真を通して学ぶというのはとても新鮮な目で見ることができました。となりにあった別の東日本大震災の写真展も見てきました。日本ではいまだに報道されるイベントですが、他国では一時的のことでした。他国民がどのくらいよく知っているのかなと考えさせられる写真展でした。わたしも世界で起きている大体のことは分かりますが、細かいところまでは分かりません。教室とはまた違う
雰囲気で学ぶことができました。
 

Standing next to the sign that was way too bright for the camera.
 
サインの前で撮ろうと思ったのですが、逆光でただの白いサインになってしまいました。
 

HORAI 555 pork bun at Namba because you can't leave Namba without eating at least one.
 
難波にも立ち寄って、蓬莱の豚まんを食べ歩き。食べ歩きほど幸せなことはありません。
 

1 am struggles of not being able to sleep made better after skyping with the two crazy (and lovely) ladies...and I am on the lookout for someone who looks presentable in the middle of the night because this proves it's not me.

夜中の一時なかなか寝れなかったのでこの二人のSkype. 久しぶりに話すとやっぱり楽しいですね。


Talk soon!

Thursday, August 20, 2015

Food Diary #1

(At Osaka now)
I think today will be the day that I take you through the food in my life, because I think as you already know or have guessed, eating is pretty much what I live for. Counting calories is the devil for me so instead of eating less, I exercise to burn it all off, hence the start of my morning runs circa when I stopped gymnastics (Who knew working out in the morning would be so delightful?!?! I am officially converted to morning workouts instead of afternoons!). Watching Barefoot Contessa and Drivers, Diners, and Dives for hours on end is a passion (Food Network has always been my favorite channel, hard to guess since I watch so many crime dramas); not saying I am anywhere near being a chef. Funny story, I often helped my mom cook when I was little but always did the chopping. I didn't do much of the flavoring so now I'm left with decent chopping skills but not so much in the taste department. I think we can all say that there is always room for improvement.
 
(大阪に帰ってきてます)
わたしは食べることが生き甲斐といっていいほど食べるの大好きな食いしん坊です。カロリー計算は大嫌いで、ご飯を減らすくらいなら運動を少し長めにやって好きなだけ食べる方がいいです。それと体操の練習がもうないという理由で最近朝ランニングをすることになりました。夕方より朝に運動する方が一日を有意義に過ごせることに気が付き(これは人にもよりますが。。。)続けようと思っています。テレビを観ている時もFood Networkというクッキング番組が立て続けに流れるチャンネルと観ている時が本当に幸せで、特にBarefoot ContessaとDrivers, Diners, and Divesは永遠と観続けても楽しいです(最近Youtubeで動画を発見し、寝る前の時間がこの二つの番組に費やされています。)。
こんなに食べ物に囲まれているのですが、料理が上手と言えるには程遠い状態です。小さい頃お母さんの料理の手伝いをしていたのを思い出しますが、ほとんど包丁を握っていたような気がします。そのおかげ、今は野菜を切ることはわりと得意なのですが、味付けがいまいちです。そんなわたしですが、最近食べ物の写真が多いので、ちょっとづつ紹介していこうと思います。
 
Fresh Fig, Yogurt, Mixed Nuts drizzled with Honey
Getting that healthy kick in during my mid-morning snack.
 
イチジク、ヨーグルト、ミックスド・ナッツ、蜂蜜🍯
おやつの時間をちょっとヘルシーに。
日本はフルーツの値段が高くてなかなか買えないのですが、おばあちゃんの家に帰ってきた時に食べれる時は幸せを感じてます。
 

Lupicia Tea + Vanilla Cookies
Fancy tea time with the flavorful Peach Oolong Tea. I read somewhere the British people dip their cookies in tea? I hope I'm correct but I did it anyway and it was delicious.
 
Lupicia Tea + バニラクッキー
ちょっとオシャレなお茶とクッキーをおばあちゃんが出してくれました。イギリスではお茶にクッキーをつけて食べるということをどこかで読んだのですが、試してみたら美味しかったです!アメリカではチョコチップクッキーを牛乳につけて食べる習慣がありますが、また違うオシャレな発想だなと思いました。
 


Daily Green Smoothie
I introduced Grandma to smoothies and she really liked them so we've been making it daily for breakfast. This one has kiwi, banana, spinach, broccoli, carrots, a spash of milk and a drizzle of honey - we measured how much fruits and vegetables we were intaking from this juice and it was a pretty impressive 200g! (Daily recommended intake is 400g)
 
グリーンスムージー
おばあちゃんにスムージーを作ったところ、気に入ってくれたので毎日作って2人で飲んでます。今日のはキウイ、バナナ、ほうれん草、ブロッコリー、梨、人参、牛乳、はちみつが入っていて、野菜とフルーツが合計でなんと200グラムもありました。驚きです。


Tempura
Tempura craving satisfied with Grandma's homemade mix of shrimp, sweet potatos, eggplants, green peppers, green peas, and onion and carrots Kakiage.

天ぷら
さつまいもの天ぷらがずっと食べたいと思っていたことをおばあちゃんに言ったら、天ぷらを作ってくれました。エビ、さつまいも、ナス、サヤエンドウ、かき揚げ。作りながら食べるというとても楽しくて、幸せな夜ご飯でした。




今日はここまで!

Talk soon!


Tuesday, August 18, 2015

Book Recommendations #1: For a Spark of Happiness and Motivation

So it's a given fact that I am a nerd.
It's probably the second most obvious things after of course, my outrageous love for cheesecake.
Everyone just...knows it.
I would honestly spend my time reading than to go out dancing on a Friday night (or any night for that matter) and I am totally cool with that. I just thought that I would give a run down of my recent reads since I've been having quite a successful month in discovering some pretty interesting books.
There are no specific genres or languages (I mean English, Japanese, or French) when I decide to crack open the cover of a book. It all depends on whether I feel like the book is calling to me or not.
If you haven't said it aloud already, I will say it for you right now.
YES, I AM WEIRD. Get over it.
 
わたしはどの友達のグループの人といても、”がり勉"的なイメージが定着しています。
自分がバカ真面目というのもあるのですが、ちょっとハードルを上げられるとプレッシャーが。。。(笑)
でも正直なことをいうと、外でワイワイするより、一人で家にこもって本を読んで時間を過ごす方が好きという自分もいます。
本は英語でも日本語でもフランス語でも、読みたいな~と思ったものを手に取っています。
ということで、今回は最近読んで面白かった本を紹介したいと思います。
 
 
A little background story of a lot of these books:
I may or may not have mentioned this before but my Dad has quite the library. Growing up, he always had books all over the house and sometimes, he would hand me, or even buy me a copy, of books he thought would be meaningful to us kids. The last time I went "home home" to California was last summer, and again, he had a list for me to take on. I packed my suitcase with my new collection but until recently, these books have been left on the back burner. I'm getting ready to pack what I need for study abroad and I'm trying to keep things as minimal as possible. I'm thinking that maybe I can even sell the books after I finish them. And so, Operation Finish Books began.

始める前に。。。
わたしのお父さんは本当に本をよく本を読む人で、家にも帰るたびに本棚の中身が変わっているくらいいろんな本が置かれています。前回実家に戻ったのが去年の夏なのですが、その時もいつもみたいに、新しい本が置かれていました。よく"この本読んどけ"と言われ、オススメのものを渡されるのですが、去年も同じでした。授業、部活、留学準備を理由にするとお父さんに言い訳をするなと言われそうですが、とりあえず忙しかったので、なかなか読む時間がありませんでした。やっと休みになったということで、一年間寝かせたあった本に取り掛かかることにしました。(自分で買ったものもリストには入ってます。見たらすぐ分かると思います。(笑))


Starting off with the book in my first picture: Why "A" Students Work for "C" Students
This is written my the New York Times bestselling author Robert Kiyosaki, who in a nutshell, grew up as a "C" student but now operates his business by working above so called "A" students. He introduces readers to a different perspective on financial education and how to live off of passive income, which essentially equates to generating cash flow without physically working. My Dad has ingrained in my head to "be the employer, not the employee" and this book is the epitome of Dad's life lessons. Why "A" Students Work for "C" Students is extremely non-bookworm friendly and draws reader's into to consider studying financial education. To be honest, I didn't really give this book a second thought when Dad first introduced it to me when I was in middle school (? maybe earlier??) but things are starting to sink in now that I am more educated about the world.

まず一冊目は最初の写真にも写っているWhy "A" Students Work for "C" Students です。ロバート・キヨサキ作のこの本は現在の教育システムに欠けている金融に関する大切さと受動的所得の得方を簡単にかみ砕いて説明してくれます。わたしは小さい頃からお父さんに"雇われる側ではなくて、経営する側になれ"という風に言われ続けていました。中学生くらいの時に同じ作者作の関連の本を"読まされた"のですが、当時はなんでそんな本を読んでいたのかも、なんで同じことを繰り返し聞かされていたのかもよく理解できていませんでした。最近ようやく自分の将来が見えてきて、それを実現するためにどれだけかかるかなどが分かってきたため、お父さんがなぜこの本をあんなに勧めてきたのかも理解できてきました。


Book #2 is a Japanese translation of Jerry Minchinton's Maximum Self -Esteem (I am assuming). This is a book that will just leave you happy, motivated, and feeling better about yourself. I decided to purchase this when I was really stressed about preparing everything for study abroad; I guess I bought it at the perfect timing because my head felt clearer and I was better able to control my emotions. I love the title, which roughly translates to "How to Become the Best Version of You"- if you're a multilingual, you know that companies often change the product names to more relevant terms for the targeted society - which is not something you see often in Japan and which was also a big reason why I decided to add it to my collection. The omnipresent voice gives just enough to think about; a simple read but definitely worth reading over and over again. 
 
二冊目はジェリー・ミンチントン作の"あなたがなりうる最高のあなたになる方法"です。読んでいると単刀直入だけど、きつ過ぎない口調でアドバイスをしてくれるお母さんを思い出しました。ちょうど留学準備でストレスがとても溜まっていた時期に読んだのですが、読み終わったら頭も気分もとてもスッキリでした。ハッピーでポジティブな考えになれるような本です。お悩み事がある時に読むとちょっと気が楽になるかもしれませんね。何回も読み返せるようにとっておきたいような一冊です。
 
 
Maximum Self-Esteem: The Handbook for Reclaiming Your Sense of Self-Worth
 
Book #3, or Adulting by Kelly Williams Brown, was a book that I kind of bought on a whim. I got drawn into the Japanese title (Lady Lesson) and thought, why not, I should probably start learning how to be more lady-like. I was positively surprised on how sucked in I became in reading the 350 pieces of advice written with wit, humor, and sarcasm. The comedic approach on how to deal with society, friends, family, money, work, etc. left me chuckling throughout the entire read. Funny, yet educational.
 
次はケリー・ウィリアムズ・ブラウン作のLady Lessonです。買うか買わないかで迷ったのですが、図書カードがあったので、まあいっかというノリで買いました。結果買って本当によかったです。ユーモアたっぷりの350個の女性向けのアドバイスは読んでいてつい笑ってしまう部分がたくさんありました。一つ残念なのが、もとの英語の文章を想像しながら読んでいると、言語の違いがあるのでしっかりユーモアをとらえきれていなかったことです。"英語だったらここ笑うところなのにー"と思う場面がいくつかありました。でも、ためになることをこんなにたくさん詰め込められた本は他にはないと思います。親近感が沸いて、たまに少し毒舌で、でも頼れるお姉さんみたいな口調なので、読んでいて楽しいのは間違いなしです。
 


 
Book #4 is 勝つまで戦う (in English: Fight Until You Win) by Watami CEO Miki Watanabe, which unfortuately does not have an English translation. This was the second book written by a CEO that I have read, after Onward by Starbucks CEO Howard Schultz and I loved this one just the same. Both just shine with their love for their respective companies and reading about the roadmap to becoming entrepreneurs and determining what they believe is the best during tough business situations are both motivating and fascinating. Thanks again to Dad for the recommendation.
 
四冊目は渡邊美樹作の"勝つまで戦う"です。表紙を見ての通り、渡邊さんはワタミの会長・CEOで、とても寛大な人なんだなと思いました。社会に気をかける目や心の広さがにじみ出てくるような本でした。以前スターバックスのCEOのハワード・シュルツ作のOnwardを読んだのですが、二人とも自分を会社に対する愛が感じられ、起業までの道のりやビジネス面での困難をどう乗り越えたかなどのお話は特に興味深かったです。またまたいい本を勧めてくれました。
 

For my current read, I have Grinding It Out by the oh-so-famous Mr. Ray Kroc who built McDonald's into the world's most famous and successful fast food business. This book translates to "Success is found in the trash bin" - which is actually quite perfect because of how innovatively Kroc utilized his meager resources to establish something that he was convinced would be successful. Another book I cannot wait to read on!

現在はマクドナルドを世界一のチェーン店に作り上げたレイ・クロック作の"成功はゴミ箱の中に"です。クロックは題名通り、自分は所持していたわずかな資源を絶対成功すると感じたビジネスに費やし、規格外の大きさにした人です。まだ半分くらいしか読んでいないのですが、凄さを感じてます。残りの半分を読むのにワクワクしています。




Happy reading and Talk soon!

Saturday, August 15, 2015

Black Hair --> Brown Hair💁

Hi there!


Since I had left my hair black for my Seijinshiki photo shoot, I decided to change things up a bit and dye my hair. I've done the bottom half before for the ombré effect but this time, I ombré-ed the entire head.

成人式の写真を撮るために黒にしていた髪を一気に変えようということで美容院で初めて頭全体を染めてきました。グラデーションにしたくて。毛先だけ染めたことはあるのですが、今回は全体をグラデーションにしてもらいました。


My stubborn hair takes forever to dye but  it finally decided to show some color. 
Team Brunette ftw💪
(Yes, I'm aware this barely shows a difference. I'm expecting about a month before it's really noticeable)

前回同様、変化がまだよく分からないですが、多分一ヶ月後くらいにははっきりしてくると思います。


Talk soon!

Friday, August 14, 2015

Coming-of-Age in Japan: Kimonos

Turning 20 in Japan is like turning 18 or 21 in the States, so quite a big deal.
Although my big 2-0 was last year, I never took my coming-of-age photos, aka Seijinshiki photos.
One of the main reasons I came down to Hiroshima this summer was to take these photos with my grandparents and also because my fashionista grandmother (while our style are totally different, I like to think that my interest in clothes and beauty comes from her) owns quite a kimono collection. I chose two that she personally has worn for some of her own photo shoots (she's a local singer) which are quite unique - traditional with a modern flare that you really don't get to see often.
 
今年広島に帰ってきた一番の理由といっていいのが成人式の写真を撮るためです。
実は去年もう成人したのですが、まだ写真を撮っていなかったので、やっと撮れたという気分です。
おばあちゃんが着物を何着か持っているのですが、気にいった二着を貸してもらいました。
なかなか見ることがない色とデザインが入ったもので、さすがオシャレさんだなと思いました。




This blue kimono was actually custom-made for my grandmother; I'm very fortunate that it was a perfect fit for me as well!
 
この青色の着物はおばあちゃんのために仕立てられたものなのですが、わたしにもちょうどいいサイズでとてもラッキーでした。
 



Talk soon!
 





Sunday, August 9, 2015

Before and After: Hiroshima

Stopping by Hiroshima for a bit to see my grandparents for the first time in a little over a year. We had trouble finding each other since we all changed so much. I think my photo taken circa March 2014 speaks for itself.

昨日東京を出て、今は広島のおじいちゃんとおばあちゃんの家でゆっくりしてます。一年間ぶりに会うのですが、わたしの変化がちょっとすごいです。

I mean, LOL
Boy have I changed.

笑笑笑笑笑笑笑笑笑
お子ちゃまですね。


A three and a half hour Shinkansen ride that was well worth the trip.

新幹線の中で3時間半後。
寝てたらすぐ過ぎました。


A trip to Hiroshima is not complete without some Okonomiyaki. This is actually a "Hiroshima-style" Okonomiyaki.  There's also an "Osaka-style" and they're different depending on the regions, but don't call them "Hiroshima-style" or "Osaka-style" because the people in those regions will say that they're Okonomiyaki is the real one.
Typical family argument in my household since my parents are from those regions.

お好み焼き。
わたしの親は広島と大阪出身なのですが、家でお好み焼きが出る時は「大阪風」、「広島風」というと怒られます。お互い出身地のお好み焼きが本当の「お好み焼き」だと言います。


Shaved ice to cool down in the sauna-like hot and humid Japan weather.

蒸し暑い夏が続きますね。
カキ氷を食べてちょっとクールダウン。


...and maybe some gelato too.
It's summer, who cares.

あとジェラートも。
たまにはいっか。


Talk soon!

Thursday, August 6, 2015

Goodbye...for now

I swear, burgers are the most versatile food. It can even be a food group all on its own. It literally fits for any situation: hunger, happiness, sadness, sorrow, anger, etc. etc.
Mine was a mix of sadness and excitement. Sadness because I'm going to miss my lovely friends and Tokyo. Excitement because, well you all have heard enough of it, I'll be in Paris in less than a month.

昨日もハンバーガー。
どんなシチュエーションにでもあうハンバーガーはスーパーフードだなって思います。


Shinjuku.
It was the third time this week in Shinjuku for me and I think I have exhausted that city in terms of places to go on a day out.

もう帰国している友達や旅行中の友達がいますが、一年間会えないということで東京にいる人達となるべく会うようにしてます。今週で3回目の新宿だったのですが、もう行くところが残ってないだろうと思うくらいお店を制覇しました。


Stopped by Plaza, where we spent around an hour(?) looking at Polaroids, and cute cards, makeup, and products but ended up with just a Cadburry chocolate.
I mean, why not.

plazaで1時間くらいポラロイドカメラや美容品など見ていたけど、結局最後に買ったのはCadburryのチョコレートでした。


Talk soon!

Tuesday, August 4, 2015

The Most Beautiful French Toast


I'll be saying bye to this place soon for an entire year and I'm already starting to feel some nostalgia about the last two years that I called this place my home.
 
二年間ホームとして通っていた大学とももうすぐで一年間お別れです。
 


 
I met up with my girls from my Spanish class that I took last semester for brunch but we decided to take a detour to our university.
 
今日はスペイン語の授業で仲良くなった二人とブランチしてきました。
先に大学に寄り道してきました。
 

 
Four Cafe for some of the yummiest and prettiest french toast located just minutes away from the main campus of the university.
 
大学の本キャンパスから歩いて二分くらいで行けるFour Cafeというところでキレイすぎて食べるのがもったいないフレンチトーストを食べてきました。
 
My Honey Ricotta French Toast
 
わたしが頼んだハニーリコッタフレンチトースト
 


 
The girls went with the Blueberry Cheesecake option.
Any guesses on who made the suggestion?
 
二人はブルーベリーチーズケーキフレンチトースト。
 




Off to Shinjuku because we had some time to spare, and after a couple hours of walking and shopping...well, we decided to go round 2 for some sweets.
We all coincidentally chose cheesecake.
What can I say? Great minds think alike.
 
ブランチの後は新宿でショッピング。
ちょっと疲れたので、またまたスイーツを食べながらゆっくりしました。
偶然にも三人ともチーズケーキがいいということになりました。
こういうのも珍しいですね。
 


 
Talk soon!

Summer BBQ

I've had a lot of free time to spend time with friends since the end of last month when I officially stopped going to practice to prepare things for study abroad. I've been meeting up with so many people and it's been a wonderful summer break so far. Yesterday, I had a BBQ with my teammates and I had a blast. They surprised me with a T-shirt and an album with messages from everyone and I just felt extremely blessed and glad that I was able to be part of such a lovely team, even though it's actually only been a little over a year.
 
先月の下旬に体操部から休部をしてから一年ちょっとなかなか無かった自由な時間を満喫しています。東京の寮を出るまでたくさんの人に会うことができてとても充実した日々を過ごしています。昨l日は体操部のみんなと公園でバーベキューをしました。留学の出発前にみんなでワイワイできて、とても楽しい一日でした。サプライズでみんなのメッセージ入りのシャツとアルバムをもらいました。体操部に入部して良かったな~と思える時間でした。
 





キックボール。最終的にボールが木に引っかかってなくなってしまったので、結果が決まらずに終わりました。
 
Kickball. The ball ended up getting stuck in the tree so the game ended before we got a final score. Haha
 



Talk soon!